L’Enfer de Dante vient de paraître en néerlandais dans une nouvelle traduction. Le style a été adapté pour être plus accessible, notamment aux jeunes, et quelques coupes ont été faites. Ainsi le passage où figure le prophète Mahomet a été légèrement modifié “pour ne pas blesser inutilement”. Ce choix suscite la polémique, d’autant qu’il ne fait pas suite à une demande du public musulman.
Dans la nouvelle traduction néerlandaise de Dante, le nom de Mahomet a disparu “pour ne pas blesser inutilement” (24/03/2021)
Publié par Guy Jovelin le 24 mars 2021
19:23 | Tags : dante, mahomet, traduction néerlandaise | Lien permanent | Commentaires (0)