Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dans la nouvelle traduction néerlandaise de Dante, le nom de Mahomet a disparu “pour ne pas blesser inutilement”

Publié par Guy Jovelin le 24 mars 2021

Dans la nouvelle traduction néerlandaise de Dante, le nom de Mahomet a disparu

L’Enfer de Dante vient de paraître en néerlandais dans une nouvelle traduction. Le style a été adapté pour être plus accessible, notamment aux jeunes, et quelques coupes ont été faites. Ainsi le passage où figure le prophète Mahomet a été légèrement modifié “pour ne pas blesser inutilement”. Ce choix suscite la polémique, d’autant qu’il ne fait pas suite à une demande du public musulman.

www.courrierinternational.com via fdesouche

Les commentaires sont fermés.